Archivo de la categoría: Frase

Nuevas Cubanadas

images

Y continuando con las palabras Cubanas. De hace un tiempo a esta parte nos hemos encontrado que los  Cubanos de la Isla, y los que van llegando, han adoptado un vocabulario que no entendemos  y aquí les explico el origen y significado de: «Asere que bolá»

Fueron los carabalíes quienes trajeron a Cuba la forma religiosa conocida por abakuá o ñáñigos, y es precisamente en el lenguaje ritual de los abakuá donde se utiliza muy frecuentemente la voz asere, cuya traducción aproximada al español sería «yo te saludo».

«Qué bolá!»: «Es una expresión de pueblo que significa ‘¿en qué andas?’, ‘¿qué vas a hacer?, ‘¿cómo vas a divertirte?».

Hoy en día es muy común en la Isla la frasecita, aunque a la mayoría nos luzca algo vulgar. Hasta Obama creyéndose simpático la usó llegando a Cuba como saludo a la población.

MGUATYMARRERO

La palabra Cubana de hoy

Los «Fotingos»

ford-t

MGUATYMARRERO

Los cubanos del siglo pasado solían llamar a los automóviles muy antiguos, o destartalados:  «fotingos», pero es interesante saber el por qué, ya que la palabra no existe en el Diccionario de la Real Academia de la Lengua Española.
En 1908, la Ford Motor Company de los Estados Unidos sacó su famoso Ford Modelo «T». Desde el punto de vista técnico el Ford Modelo «T» incorporó la modalidad del sistema de tres pedales: embrague, freno y acelerador.
La publicidad de la Ford describía la novedad como el sistema de «foot it and go«, es decir, pisar y arrancar.
Los primeros automóviles arribaron a Cuba en 1899 y eran de fabricación francesa, pero cuando el modelo Ford llegó al país se hizo popular y los criollos comenzaron a usar la palabra «fotingo» (cubanizando la frase «foot it and go») para designar al modelo «T» de la Ford.Tambien le llamaban «tres patadas».

Origenes de frases

medicos

Seguro que muchas veces todos hemos oído la frase No hay tu tía”, que quiere decir que algo tenemos que hacerlo sin otra opción. Nos preguntaremos de donde puede venir esa tía de la que no hay.

Pues la tía no tiene nada que ver y es simplemente una alteración de otra palabra: atutía.
La atutía era considerada en la edad media como un medicamento de origen árabe, que estaba indicada para curar las enfermedades de los ojos.
La palabra proviene del árabe altutiyá y está hecho fundamentalmente del óxido de zinc, que resultaba de la fundición y purificación del cobre y era procesado hasta convertirlo en ungüento.

MGUATYMARRERO

Frases célebres


i
“Cuando era joven descubrí que el dedo gordo siempre acaba haciendo un agujero en el calcetín. Así que dejé de ponerme calcetines”.

“Dios no juega a los dados”.

“No sé [qué armas se usarán en la Tercera Guerra Mundial]. Pero puedo decirle cuáles se usarán en la cuarta: ¡piedras!”

“No te preocupes por tus problemas con las matemáticas, te puedo asegurar que los míos son mayores”.

“La ciencia sin religión está coja y la religión sin ciencia está ciega”.

 “La imaginación es más importante que el conocimiento. El conocimiento es limitado y la imaginación circunda el mundo”.

Einstein dijo esto en una larga entrevista con George Sylvester Viereck en The Saturday Evening Post en 1926. Sin embargo, es posible que Viereck exagerase al describir a Einstein. También escribió: “Garabateé una frase aquí y allá, pero después mis notas eran tan difíciles de entender como el fantástico mecanismo de un sueño”.

“Todo el mundo tiene que sacrificarse de vez en cuando en el altar de la estupidez”. 

MGuatyMarrero para Cjaronu

Origen de la frase: Chifló el mono

CHIFLÓ EL MONO

 

¿Dónde y cuándo en Cuba surgió tan socorrida frase, la cual ha trascendido generaciones?

arrajatabla.net-

arrajatabla.net-

Según la leyenda durante los primeros años del siglo XX, la familia Betharte, propietaria del central Macagua, municipio de Santo Domingo, provincia de Santa Clara, tenía un jardín japonés y en él una jaula con forma de pagoda donde vivía una pareja de monos gibones, llamados Simón y Simona.

Una madrugada de invierno, y con el azote de vientos fuertes, se escucharon chillidos constantes y agudos provenientes del lugar donde vivían los primates.

Al día siguiente los vecinos del batey aseguraban que el frío había sido tanto que hasta los monos de Macagua habían chiflado durante toda la noche.

Al parecer tales aullidos penetrantes al ser escuchados en el silencio de una noche campestre por los residentes del batey, fueron confundidos con chiflidos.

Lo cierto es que cuando hace mucho frio los cubanos desde hace mucho tiempo decimos que:

“Chifló el mono”

MGuatyMarrero para Cjaronu

Origen de la expresión Meterse en camisa de once varas.

Orígenes del dicho:    «Meterse en camisa de once varas».

letroactivos.com-

letroactivos.com-

Su origen se sitúa en la Edad Media, en la ceremonia de adopción de un niño,[ tomando los problemas que ésta conlleva por decisión propia. El padre debía meter al niño por la manga de una camisa grande hecha para la ocasión. Luego lo sacaba por la cabeza o el cuello de la prenda y el padre le daba un fuerte beso en la frente como prueba de la aceptación de la paternidad.

untitledpEn algunas regiones de Europa la ceremonia continúa vigente pero con la madre, con objeto de simular el parto.El dicho además refleja una exageración en las dimensiones de la camisa, la cual no podía medir once varas, ya que una vara son treinta y tres pulgadas, lo que equivale a unos ochenta y cuatro 84 centímetros. Así, la camisa mediría 363 pulgadas o bien 9,24 metros.,]

Actualmente el significado es «Meterse una persona en asuntos o problemas que no conoce, que no le competen o que no reportan ningún beneficio».

MGuatyMarrero Para Cjaronu

Wikipedia